二零一八年四月十五日


耶穌說:「諸凡梅瑟法律、先知並聖詠上指著我所記載的 話,都必須應驗。」(路 24:44)

「新約」這個字出自耶穌(見瑪 26:28; 谷 14:24; 路 22:20; 格前 11:25),祂繼承和滿全眾先知的述說(見耶 31:31; 則 37:26 等處)。初期教會的文獻把宗徒或他們的弟子所寫的 福音、歷史書、書信、公函和先知書稱為「新約」,而把 以色列子民一直奉為經典的書卷稱為「舊約」。新約就是 舊約的實現和成全(見瑪 5:17-18)。

猶太人當然不用「舊約」稱呼他們的經典。主張宗教平等 對話的學者也建議把聖經分為「希伯來人的經典」(the Hebrew Scripture)和「基督信徒的經典」(the Christian Scripture)。

猶太人把他們的經典分為「梅瑟法律」、「先知」和「聖 詠」三大部分(Torah-Nevi’im-Ketuvim)。這種分類大約在 耶穌降生前一世紀開始,直到今天;這也是路 24:44的背 景。「梅瑟法律」就是:創、出、肋、戶、申。「先知」 最豐富,包括:蘇、民、撒上下、列上下、依、耶、則、 和十二小先知書。「聖詠」就包括了:盧、編上下、厄上 下、艾、約、詠、箴、訓、歌、哀、達。

猶太的經師們在耶穌降生後第七至十一世紀花了極大心血 編輯猶太人的經典,稱為「瑪索肋標準本」(Masoretic Text),並用注音符號把每字的讀音規定下來(當中甚至能 追索到梅瑟時代的讀音)。瑪索肋標準本至今為翻譯舊約 聖經仍有極大的權威。

現今猶太人會堂內的聖經書卷櫃。頂部的希伯來文就是 「上主神聖無偶」(詠 99:9),左右兩旁的柱子上刻著 「雅津」和「波阿次」,就是昔日撒羅滿王建聖殿時, 在聖殿前左右兩根柱子的名字(見編下 3:17);代表上主 的臨在,和對耶路撒冷聖殿的懷念。櫃底部刻著從右至 左:梅瑟法律、先知、聖詠三個希伯來文。櫃內則按 「瑪索肋標準本」放著聖經書卷。


~勝文神父~